Nah!
”Two female generals led a formation of servicewomen in marching through Tian'anmen Square Tuesday morning during a grand military parade, marking the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China (PRC). Two major generals Cheng Xiaojian and Tang Bing are the first female generals participating in a military parade since the founding of New China.” (CCTV)
ca să nu zică careva că-s oleacă perv, iacătă titluri din presă:
a) General maior Cheng Xiaojian chiar că-i o somitate în China: a treia femeie general din istoria forțelor aeriene ale Chinei și prima femeie comandant a diviziei de transport a forțelor aeriene.
Cu un portofoliu al carierei impresionant, în domeniul intervenției la dezastre. (undeva, într-un articol, se spunea de 68 de intervenții aviatice la situații de urgență: calamități naturale, dezastre etc.)
https://news.cgtn.com/news/2019-10-01/In-The-Spotlight-Chinese-parade-soldiers-triumph-over-adversity-KqpOzFuAH6/index.html
b) „Female soldiers shine in China's National Day parade”
„A foot formation of female soldiers stole the spotlight during a military parade marking China's National Day celebrations in Beijing on Tuesday.
Comprised of 352 women soldiers from the People's Liberation Army coupled with the People's Armed Police, these troops marched past Tian'anmen Square led by female generals Cheng Xiaojian and Tang Bing at the front of the formation, the first time in the history of China's military parade.”
https://news.cgtn.com/news/2019-10-01/Female-soldiers-march-during-China-s-National-Day-celebrations-KqKb6qIiQw/index.html
Curios să aflu ce anume spun comandanții când ordonă prezentarea onorului și ce anume răspunde trupa, am întrebat pe Youtube la un clip.
Răspunsul a fost:
Întradevăr, tastând în google transaltor expresia în limba română „Privirea la dreapta”, traducerea în chineză simplificată este: „Xiàng yòu kàn”.
------
Fetele, ca fetele, dar când vezi la paradă acei „monștri” de rachete din seria Dongfeng - DF-21, DF-25, DF-26, DF-31AG și mai noua DF-41 sau trufandalele DF-100 și DF-17 parcă îți cam îngheață zâmbetul când citești pe surse caracteristicile tehnice ale acestor rachete nucleare.
Băi, ș-a naibii chinezul, o scris pe fiecare dintre ele, cu văpsea albă, ca la PRUOȘTI, să știe lumea ce anume-s alea.
Am văzut la defilare autospeciale pe care era semnul de apă potabilă, pe care era semnul de alimente etc.
La rachete, chit că-s ultranoutăți, a scris cu plaivazul alb să aibă șpionii pozari ce trage-n obiective!
(DF-100, DF-26, JL-2 (submarin), DF-31AG, DF-5B)
(DF-26, JL-2, DF-31AG, DF-5B, DF-41)
Oțeale iuți, nu prostii!
(DF-26, JL-2, DF-31AG, DF-5B)
Oțeale nouțe, nu ruginituri!
(DF-31AG, DF-5B)
„The DF-41 (CSS-X-10), capable of being armed with a single, three, six or even ten MIRV warheads, is China's newest addition to its nuclear arsenal. With an estimated range between 12,000 - 15,000 km , it is believed to surpass the range that of the US's LGM-30 Minuteman ICBM to become the world's longest range missile, if not competitive at the very least.”
Iar ca să nu fie singura prezentare oficială a unei noutăți tehnologice, iacătă că gradații pârțarului Trump au avut posibilitatea, în premieră, să vază și noua rachetă hipersonică intercontinentală DF-100, respectiv cea cu rază medie de acțiune DF-17.
„The hypersonic DF-100 was shown alongside the CJ-100 and DF-41 intercontinental ballistic missiles.”
Post-scriptum: cică de ce-s așa de șucăriți americanii pe chinezi: cică asiații au copiat la mica meserie avionul F-35 american.
Ș-a naibii treabă că J-31 chinez ... a ieșit mai bun ca originalul. :) :) :)
https://en.wikipedia.org/wiki/Shenyang_FC-31
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu